top of page
Publicar: Blog2_Post
Buscar

Irving Louis Burgie & William Attaway


Katherine Connor asistió recientemente a un encuentro de un grupo de activistas a favor de la vida sencilla, pausada; un movimiento pro “slow life” que consiente vivir la vida sin afán, sin angustias mercantilistas, ni obsesiones acumulativas. Allí, después de ver el documental Minimalismo, un 'pic-nic' multicultural acercó nuevos aliados al proyecto Woman Goals que comparte con Eduardo. Ese es el proyecto que le espera a Martín Bessa cuando haya logrado huir de Colombia.


-Me autorizaron la entrevista. ¿Estás ocupada el próximo martes después de la reunión?


-Ok, you got it! (Sí, de una) [traducción contextual, no literal]*.


Gerardo Whal, periodista del V. Post, desenrolla el hilo con precaución para no hundirlo completo y decide no agregar azúcar. El intercambio de temperaturas hace que de la taza se desprenda un olor motivante. Desde un borde al extremo del mesón, Verónica Powell escucha el periodista y decide participar.


-¿Les gustó le película? todos podríamos vivir con menos.


Ambos asienten, la interrupción no es inoportuna y la incorporan al diálogo. Todos llevan en su mano una taza con líquidos calientes.


Powell siente curiosidad por el insistente interés de Whal para conseguir una entrevista con Katherine. Es la segunda vez que el periodista asiste a las reuniones del grupo y si bien se ha mostrado entusiasta y participativo, no ha ocultado desde el comienzo su interés por hablar personalmente con Katherine. Como activista pro LGBTIQ+, su motivación para hacer parte del grupo obedece, según enfatizó, a un afán por la inclusión de género que, a su juicio, deberían tener estos encuentros.


El parlante, escondido por un florero de rosas cultivadas en la sabana de Bogotá, Colombia, se obstina en repetir una canción interpretada por Harry Belafonte cada vez que otras seis canciones le dan paso. La memoria usb que almacena la información musical no fue debidamente gestionada para que la lista de canciones agregue cualquier controversia. Está previsto que nadie protestará por la compañía armónica de la reunión. Ninguno de los presentes objetará que suene o se repita esta o aquella canción y todos, sin excepción, tararean el “Tally me bannana” sin coordinarse.



Katherine nota que la conversación con el periodista y la señorita Powell es discretamente escuchada por algunos de los participantes mientras sirven galletas y tofu en la mesa central donde mejor bailan las sombras de dos velas, una menos derretida que otra. Katherine intuye que ellos no podrán comprender bien lo que se está hablando de este lado del recinto e intenta comunicárselo a todos. Sube la voz ligeramente, sobre todo cuando se expresa en inglés.


-That´s right miss Powell! Let´s share the movie with de latino community. This won´t be our last movie (Así es señorita Powell. Invítelos a participar en nuestras reuniones. Esta no será la última película que veamos).


Cuando nota que todos están dispuestos para escuchar lo más importante, Katherine le solicita al periodista que apague una de las dos velas y pide a todos no encender la luz eléctrica. A partir de este momento, decide comunicarse preferiblemente en español, pero sabe que tendrá que decir algunas cosas en inglés para que quede todo claro.


-En nuestro grupo empresarial trabajan personas de varios países latinoamericanos, también de España. Todos, incluidos dos brasileros, entienden español. Y todos están invitados, como ustedes, a la fiesta de bienvenida que le haremos a un nuevo miembro del equipo. Viene de Colombia, se llama Martín. You can call him just “TIN” (pueden llamarlo simplemente "Tin")


Alguien dice: “¿otro colombiano?”, pero su voz sale de los labios como si quisiera quedarse adentro del cuerpo; como si estuviera pensando en voz baja, y ninguno de los presentes alcanza a escucharlo.


-¿Cuál grupo? I don´t catch it! (no comprendo)


-We started a company with my husband´s partners. Edu and I founded Woman Goals. Is part of a great big company (Empezamos una empresa con los socios de mi esposo, Edu y yo fundamos Woman Goals. Hace parte de una gran empresa).


-Aaah ok.


-Our company is just getting started. Seed funding is already working for us! (Nuestra empresa recién comienza, la financiación semilla ya nos está funcionando)


-Con la inversión inicial comenzamos a operar el mes pasado. ¿Quieren conocer más?


-¿Es una empresa para mujeres?


-Sí… y no, Gerardo… es una empresa para todas las personas interesadas en la diversidad y la mejor inclusión posible.


-Inclusión… you mean… (¿qué quieres decir con "inclusión"?)


-Hagamos esto: ustedes vengan el viernes a la fiesta. Tú también Gerardo, estás invitado.


El periodista mira su agenda en el celular y anota "Partynight w Kathe " aunque cree que ese día no podrá asistir. Al menos ya consiguió la entrevista formal y debe notificarle al editor que pueden contar con el artículo, como hubo de prometérselo cinco minutos antes de entrar al encuentro de los "chicos slow".


-Quiero ir, te prometo que lo intentaré. Tengo otra entrevista ese día, pero si acabamos temprano, cuenta conmigo. ¿Dónde puedo ir al baño?


-Right there, go on. (Ahí, adelante)



Este recuerdo le da una idea para la elaboración del cartel con el que recibirá al árbitro Martín Bessa en el aeropuerto.


Siguiente capítulo: La libertad de Tin


Capítulo anterior: Slow Kathe



 

Por: Luis Felipe Jiménez Jiménez, mayo de 2023. Bogotá, Colombia.

*Las traducciones no son literales exclusivamente, sino a partir del contexto

© Todos los derechos reservados

Foto: Oleksandr Pidvalnyi

bottom of page